Not only have they had to add electronic media such as  Facebook and  Twitter, with their worrying potential to stir up trouble  and perhaps  even bring about revolutions, now there’s WikiLeaks as  well. And  meanwhile, it’s not like they can cross the good  old-fashioned book off  the list either.
The latest book giving some people a headache is  Great Soul: Mahatma  Gandhi and His Struggle With India, written by  Pulitzer prize-winner  Joseph Lelyveld. On Wednesday Gujarat’s state  assembly voted  unanimously on a ban — even though the members had not  read the book,  which has not yet been released in India. (Gujarat also  temporarily  banned Jaswant Singh’s Jinnah:  India-Partition-Independence.)
Their decision seems to be based on  reports about early reviews of  the book in the US and the UK, some of  which suggest that Lelyveld  writes of Gandhi being in a homosexual  relationship.
Tridip Suhrud, a noted Gandhian scholar who  interacted with Lelyveld  while he was researching the book — and,  crucially, has read it —  stands with the author’s claim that he does not  refer to Gandhi as  bisexual. In interviews to the Indian press, he has  called it the first  political biography of Gandhi by an expert on  apartheid.
In terms of the furore over passages relating to the  nature of  Gandhi’s relationship with a German man named Hermann  Kallenbach,  Suhrud points out an important aspect of the matter — how  crucial  context is. He has been quoted by the press as explaining how in   earlier decades men often addressed each other in a manner that would   now be construed differently.
Giving the example of the letters  exchanged by Rabindranath Tagore  and C.F. Andrews, he said, “Andrews  wrote to Tagore in a manner that  might raise eyebrows today. But the  context was different then as also  the usage of words.”
Context is  everything and what is considered unacceptable at one  time or place may  become acceptable later, or elsewhere. Books have  through the ages  suffered from being too ‘advanced’ for a particular  time and place.  Consider D.H. Lawrence’s 1928 book Lady Chatterley’s  Lover, which was  banned in the US and UK for violating obscenity laws.
A great  number of books, many of them recognised later or elsewhere  as being  fine pieces of work, have been banned for political reasons.  Dr Zhivago,  for example, was banned by Russia until 1988 for its  criticism of the  Bolshevik party. George Orwell’s political satire  Animal Farm, which is  today part of the English literature curriculum  in many countries, was  found by the Allied forces of the Second World  War to be critical of the  USSR. The book was considered too  controversial to print during  wartime, including by publishers, and  copies of it were withdrawn from  bookstores and libraries.
Aleksander Solzhenitsyn’s 1982 book, The  Gulag Archipelago, was  banned in the Soviet Union because it ran  contrary to the image the  government was trying to project of itself.
The  logic behind banning these books is simple to understand,  whether one  agrees with it or not. Yet lists of books that various  countries have  banned, and the reasons, make for interesting and  sometimes surprising  reading.
The Da Vinci Code was, for instance, banned in Lebanon  because  Catholic leaders found it offensive to their religion. Lebanon  also  banned The Diary of Anne Frank for portraying Jews, Israel and  Zionism  favourably. In 1966, Yugoslavia banned by court order the  Dictionary of  Modern Serbo-Croatian Language because, apparently, “some  definitions  can cause disturbance among citizens”.
The Chinese  province of Hunan banned, in 1931, Alice’s Adventures in  Wonderland for  what seems, on the face of it, to be a bizarre reason:  that it portrayed  anthropomorphised animals as acting to the same  degree of complexity as  human beings.
Sometimes, despite bans, the books are available  regardless. But  occasionally, bans are so severely enforced that even  the author’s  existence is in danger of being wiped out.
That was  nearly the case with Chinese writer Shen Congwen  (1902-1988). A writer  and research scholar of historical cultural  relics, his work was  denounced by both the communists and the  nationalists. The books were  banned in Taiwan and on mainland China  publishing houses burned his  books and even destroyed their printing  plates. In effect, his name was  to a large extent simply erased from  the modern Chinese literary record.  It was only in 1978 that the  Chinese government reissued selections of  his writing, and then only in  limited editions.
Pakistan too is no  stranger to banned books, though one often feels  that some of the  literature that really ought to be banned — the  pamphlets inciting  sectarian and communal hatred, militancy and anarchy  — remain freely  available. The most notable example is, of course, The  Satanic Verses  that led to deadly protests and riots. The incendiary  book was also  banned in Bangladesh, Egypt, India, Kenya, Kuwait,  Liberia, Malaysia and  a number of other countries.
Some documents on the web say that  Stanley Wolpert’s 1982 book,  Jinnah of Pakistan, was also banned (while  India banned the same  author’s 1962 book Nine Hours to Rama, apparently  because it exposes  security lapses that led to Gandhi’s assassination.).
Books  are dangerous because they can contain ideas that can change  the world.  But are bans necessary or effective? Governments around the  world  clearly think so. Yet it might be worth pondering how far the  state  ought to dictate its citizenry’s thoughts.





